Name: Your Glory or are you an ironic or sarcastic joke?

This is the home of all topics from the old forum.

Moderator: atreestump

Forum rules
No Abusive Behavior. No Spam. No Porn. No Gore. It's that simple.
Post Reply
User avatar
kFoyauextlH
Posts: 1161
Joined: Sun Jun 15, 2025 3:53 pm

Name: Your Glory or are you an ironic or sarcastic joke?

Post by kFoyauextlH »

What is your name? Do you live up to its meaning or reference in any way? If things are determined for us by a higher power than us, even our name could be said to be a clue, are we living up to it? Are we defying it? Are you really the "strong man of God" and what could that best be if the most useful interpretation is taken? Perhaps a fighter for and defender of justice against oppression? Or do you really spread injustice and work against the good and the best? Is your name then Ironic? What are other meanings you could give your name from other languages or a mixture of languages or based on its look or letters or symbols or sounds? Would you like another name? Why? Why not take it?

Does your name remind people of or refer to a famous character? Are you like them or stories about them from anywhere in the world? Do you live up to their example? Are you ever better?

One interpretation of my real name can be extensively (extending) merciful/compassionate child Divine or of the Divine or from the Divine. Since last names sometimes come first it would be Divine Heart/Core Extensively Extending Mercy/Compassion
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Ancient_Egyptian_concept_of_the_soul#Ib_.28heart.29

Additional meanings can be Heart Manifest (of the one who makes manifest) Is Him or Heart Personality Manifest or of the Manifest who makes Manifest.

Other meanings can also include Enemy of the Elephent, a Euphamism for a lion or one who takes on dominating or intimidating individuals or forces or groups, who is cold or of the moon, a calculated attacker though the first component can also mean an elephant as well as a component meaning Of the Mystic Truth or causing to Abandon and leading to Occultation or Eclipse.

That is just the first name and not only that! Part of that same layered potential etymological chain is also the final part of who moves in God as a priest of sacred knowledge of God and the beginning being a slave, dependent, or agent.

So culminating in this etymology with the reminders and ideas of a lion like slave of God who takes on intimidating giants as and like an intimidating giant as their enemy who is of the moon (follower of Shiva or a Lunatic) who is cool like the moon and calculated and cold in their attacks and who moves in God of God as a priest of the sacred knowledge of God.

What a name! Feel free to tell me your name in private or wherever you feel comfortable if you would like me to give it meaning!

Now onto my last name!

Generally known to mean God or The Divine, in other languages it can be broken down into meaning sacred worshipful speech of the left side which refreshes and descends from Thinking (with a reminder of making One of 9 to achieve the Highest) of the Heavens and Earth or Reality and that is only a small part of it!
Socrates
Posts: 251
Joined: Sun Jun 15, 2025 3:53 pm

Re: Name: Your Glory or are you an ironic or sarcastic joke?

Post by Socrates »

I just stumbled on this: https://en.wikipedia.org/wiki/Nominative_determinism?wprov=sfsi1
User avatar
kFoyauextlH
Posts: 1161
Joined: Sun Jun 15, 2025 3:53 pm

Re: Name: Your Glory or are you an ironic or sarcastic joke?

Post by kFoyauextlH »

Great find! Since what I showed above was all hidden and unknown to me it was amazing to find out how much appropriate seeming meaning was in m name.

"In Ancient Rome the predictive power of a person's name was captured by the Latin proverb "nomen est omen", meaning the name is a sign.[55] This saying is still in use today in English[55] and other languages such as French,[56] German,[57] Italian,[58] Dutch,[59] and Slovenian.[60]

Another aspect of naming was the importance attached to the wider meaning contained in a name. In 17th-century England it was believed that choosing a name for a child should be done carefully. Children should live according to the message contained in, or the meaning of their names.[11] In 1652 William Jenkyn, an English clergyman, argued that first names should be "as a thread tyed about the finger to make us mindful of the errand we came into the world to do for our Master".[12] In 1623, at a time when Puritan names such as Faith, Fortitude and Grace were appearing for the first time, English historian William Camden wrote that names should be chosen with "good and gracious significations", as they might inspire the bearer to good actions.

New Scientist coined the term nominative contradeterminism for people who move away from their name, creating a contradiction between name and occupation."
Socrates
Posts: 251
Joined: Sun Jun 15, 2025 3:53 pm

Re: Name: Your Glory or are you an ironic or sarcastic joke?

Post by Socrates »

Glad you found it useful and it's good to see you posting with a free flow.
User avatar
kFoyauextlH
Posts: 1161
Joined: Sun Jun 15, 2025 3:53 pm

Re: Name: Your Glory or are you an ironic or sarcastic joke?

Post by kFoyauextlH »

Thank you so much! Yeah that was wonderful to see.

https://en.m.wiktionary.org/wiki/%CE%A3%CF%89%CE%BA%CF%81%CE%AC%CF%84%CE%B7%CF%82#Ancient_Greek
User avatar
kFoyauextlH
Posts: 1161
Joined: Sun Jun 15, 2025 3:53 pm

Re: Name: Your Glory or are you an ironic or sarcastic joke?

Post by kFoyauextlH »



Added in 29 minutes 42 seconds:


I must be racist and prejudiced because the way this guy looks and has his hair and is wagging it all around in my face is really bothering me. He looks like an untamed, wild, idiot.



"
According to Linguist Mario Pei , it is Sardinian

. Now there are some reasons to doubt his conclusions, linguistically. However there is no doubt that Sardinian is the closest in terms of phonology and(depending on the dialect, vocabulary).

However notice where I say, depending on the dialect. Some dialects of Sardinian seem to be further from Latin than some versions of standard Italian. Now Standard Italian is in some ways artificial since it descended from the fourteenth century Tuscan dialect. If you look at modern Tuscan(as a dialect) or even Neapolitan, you will notice that these modern dialects are actually much further from Latin than Standard Italian is.

The other claim you hear a lot is Romanian. The core problem with this claim is that Romanian contains a decent amount(some people exaggerate the amount) of Slavic vocabulary. However there is something to be said about the different forms of nouns that often make words be more similar to Latin given certain declensions. For example, Domnule(Romanian) and Domne(Late Latin, Vocative) versus Domnu(Sardinian). And it must also be said that Romanian, unquestionably, contains many expressions that are from Latin or Old Latin.

The last claim is often Spanish. This one doesn't make much sense to me, Spanish's phonology is further than Romanian, Italian, or Sardinian(especially when you consider the common tendency of Spanish speakers to turn V sounds into B sounds, see ven). Spanish's vocabulary retains some early versions of Latinate verbs, but it also contains tons of Gaulish loan words and some Arabic. It's grammar is pretty standard.

Overall, I would say that Logudorese Sardinian is the closest when it comes to Vocabulary with Standard Italian coming in Second(Romanian being third). In terms of phonology, Sardinian clearly is the closest(Romanian and Modern Italian are nearly identical in this regard). In terms of grammar, Romanian is obviously the closest(All the other Romance languages are virtually the same here).

I have a lot of sympathy for the Romanian position especially because the closer you look, there is a lot of similarities in vocabulary that are not easily picked up unless you know what to look for. And if Romanian took out all their Slavic words and replaced them Romance words(not even Latin words necessarily), it would be easier to understand what they are saying. A lot of people hear the Slavic influence in their Language. And surely it is there, but the vast majority of their language is Latinate and Romance. That's the reason why they can understand Italians, even if Italians cannot understand them.
"

"

u/Spiritual-Turnover82 avatar
Spiritual-Turnover82

2y ago

Vocabulary is not the main trait. English has an overwhelming amount of Latin or Latin derived words, but still a Germanic language DUE to GRAMMAR.

Vocablary? All Western languages have guerra, rico/riche But both these to words are Germanic. Hmmmmmm... In Romanian these are Slavic. And these words explain the making of the Romance languages from Latin.
One more thing about vocabulary: the use of Latin by the Catholic Church in the West prompted the introduction of many Latin words. These are cultural borrowings and not directly inherited Latin words and this can be called a relatinization.

Sardinian is a not a language, it is a collection of dialects. Some have c as k, centum/kentum and this is the main reason while (some) Sardinian is considered closest to Latin,

But other phonological aspects are omitted.
Au is o : Aurum > oro, but stil aur in Romanian
Taurus>torro, but still taur in Romanian.
So why preserving k reading in centum is more important than preserving au in aurum, taurus ?

All Western Romance languages have completely lost a very important part of the Latin Grammar> noun declension.

Romanian has kept, albeit reduced, three practical , five formal noun cases .
3
3
u/Spiritual-Turnover82 avatar
Spiritual-Turnover82

2y ago

Vocabulary is not the main trait. English has an overwhelming amount of Latin or Latin derived words, but still a Germanic language DUE to GRAMMAR.

Vocablary? All Western languages have guerra, rico/riche But both these to words are Germanic. Hmmmmmm... In Romanian these are Slavic. And these words explain the making of the Romance languages from Latin.
One more thing about vocabulary: the use of Latin by the Catholic Church in the West prompted the introduction of many Latin words. These are cultural borrowings and not directly inherited Latin words and this can be called a relatinization.

Sardinian is a not a language, it is a collection of dialects. Some have c as k, centum/kentum and this is the main reason while (some) Sardinian is considered closest to Latin,

But other phonological aspects are omitted.
Au is o : Aurum > oro, but stil aur in Romanian
Taurus>torro, but still taur in Romanian.
So why preserving k reading in centum is more important than preserving au in aurum, taurus ?

All Western Romance languages have completely lost a very important part of the Latin Grammar> noun declension.

Romanian has kept, albeit reduced, three practical , five formal noun cases .
3
[deleted]

4y ago

The last claim is often Spanish. This one doesn't make much sense to me, Spanish's phonology is further than Romanian, Italian, or Sardinian(especially when you consider the common tendency of Spanish speakers to turn V sounds into B sounds, see ven)

Not really.

First, the vowels in Spanish are identical in latin, except that latin has long vowels. Italian has two extra vowels.

The apical latin "S" is retained in Castilian Spanish.

V/B mixup, yes well since the italians are not pronouncing V as they did in latin either, I don't see why that would put Italian over Spanish.
2
[deleted]

4y ago

The last claim is often Spanish. This one doesn't make much sense to me, Spanish's phonology is further than Romanian, Italian, or Sardinian(especially when you consider the common tendency of Spanish speakers to turn V sounds into B sounds, see ven)

Not really.

First, the vowels in Spanish are identical in latin, except that latin has long vowels. Italian has two extra vowels.

The apical latin "S" is retained in Castilian Spanish.

V/B mixup, yes well since the italians are not pronouncing V as they did in latin either, I don't see why that would put Italian over Spanish.
"

It might be cool if "deleted" also meant dead.

"

[deleted]

7mo ago

Honestly it's mostly people who have not been exposed to Spanish making these claims. Spanish as a whole is a very conservative language and I would say is about the same as Italian in terms of how close it is to latin. The arabic words in Spanish are mostly nouns and many times the latin counterparts still exist. On top of that most of them have fallen out of use outside of Andalusia.

Another really dumb assumption people make is that Latin American varieties of Spanish are very different from peninsular Spanish. They are the same with some slangs and quirks.

I want to also make this clear. The name of the language is Castilian or Spanish. When referring to Spanish from Spain, call it peninsular Spanish. Many countries in Latin America refer to the language directly as Castellano. I know in the English Speaking world its common to say Castilian Spanish but that literally just means Spanish Spanish.
"

"

u/Wichiteglega avatar
Wichiteglega

9y ago

I'd say Sardinian . It retains very conservative features not preserved in almost all other languages, such as the 'c' pronounced as /k/ in all positions and many words which have been substituted in other languages, such as 'domus' or 'ianua'.
10
Chrestius
OP •
9y ago

Yeah, that seems to be the concensus. It's cool to see that Sardinian haa kept so many Latin features
3

. It retains very conservative features not preserved in almost all other languages, such as the 'c' pronounced as /k/ in all positions and many words which have been substituted in other languages, such as 'domus' or 'ianua'.
10
Chrestius
OP •
9y ago

Yeah, that seems to be the concensus. It's cool to see that Sardinian haa kept so many Latin features
3
Chrestius
OP •
9y ago

Yeah, that seems to be the concensus. It's cool to see that Sardinian haa kept so many Latin features
3
3
u/Wichiteglega avatar
Wichiteglega

9y ago

I'd say Sardinian . It retains very conservative features not preserved in almost all other languages, such as the 'c' pronounced as /k/ in all positions and many words which have been substituted in other languages, such as 'domus' or 'ianua'.
10
Chrestius
OP •
9y ago

Yeah, that seems to be the concensus. It's cool to see that Sardinian haa kept so many Latin features
3
u/TWFM avatar
TWFM

9y ago

I'd assume modern Italian is the closest.
3
u/topdeckexactlethal avatar
topdeckexactlethal

9y ago

Not exactly modern, but rather dialects. I find my dialect (southern Apulia) to be much closer to latin, in the ethimology of words and in the construct, that actual italian. And other dialects (saw a lot of sardinian in this thread) are even closer.
7
Chrestius
OP •
9y ago

Oh cool! Do children in your region learn the dialect first or do they learn standard Italian?
2
[deleted]

9y ago

[deleted]

4y ago

Same with Sicilian in my opinion! Glad I wasn't the only one seeing this
1
3
u/topdeckexactlethal avatar
topdeckexactlethal

9y ago

Not exactly modern, but rather dialects. I find my dialect (southern Apulia) to be much closer to latin, in the ethimology of words and in the construct, that actual italian. And other dialects (saw a lot of sardinian in this thread) are even closer.
7
Chrestius
OP •
9y ago

Oh cool! Do children in your region learn the dialect first or do they learn standard Italian?
2
[deleted]

9y ago

[deleted]

4y ago

Same with Sicilian in my opinion! Glad I wasn't the only one seeing this
"

"

[deleted]

9y ago

I believe Spanish has taken too much from Arabic for it to contend with Italian. I wouldn't be able to find a source for this, but I remember reading a while ago that Italian had evolved the least from Latin and French had evolved the most. Seemed right to me.
7
u/Commercial-Art-5870 avatar
Commercial-Art-5870

1y ago

This is false. 4000 loanwords in a 150,000 word language and no influence on grammar. I'd wonder if the number of loanwords into (admittedly, not everyday, but literary) English from Arabic is in the same order of magnitude
2
[deleted]

7mo ago

Not to mention of those 4000 loan words many of them have actually fallen out of use outside of Andalusia. Those 4000 words exist but they exist like an SAT word exists without actually being used. In general the northern languages of Spain like Castilian (Spanish) didn't have a lot of arabic influence. Most of the Arabic words come from Mozarabic dialects (Extinct latin dialects of southern Spain) which later loaned the words to Spanish. As far as I know none of us say As-salamu alaykum ( the mozarabs did).
1
u/Gold-Prior-1373 avatar
Gold-Prior-1373

3mo ago

Thats true but i think the main issue is spanish has more sound sheefs like f to h to silent and ct to it to ch
1
7
u/Commercial-Art-5870 avatar
Commercial-Art-5870

1y ago

This is false. 4000 loanwords in a 150,000 word language and no influence on grammar. I'd wonder if the number of loanwords into (admittedly, not everyday, but literary) English from Arabic is in the same order of magnitude
2
[deleted]

7mo ago

Not to mention of those 4000 loan words many of them have actually fallen out of use outside of Andalusia. Those 4000 words exist but they exist like an SAT word exists without actually being used. In general the northern languages of Spain like Castilian (Spanish) didn't have a lot of arabic influence. Most of the Arabic words come from Mozarabic dialects (Extinct latin dialects of southern Spain) which later loaned the words to Spanish. As far as I know none of us say As-salamu alaykum ( the mozarabs did).
1
2
[deleted]

7mo ago

Not to mention of those 4000 loan words many of them have actually fallen out of use outside of Andalusia. Those 4000 words exist but they exist like an SAT word exists without actually being used. In general the northern languages of Spain like Castilian (Spanish) didn't have a lot of arabic influence. Most of the Arabic words come from Mozarabic dialects (Extinct latin dialects of southern Spain) which later loaned the words to Spanish. As far as I know none of us say As-salamu alaykum ( the mozarabs did).
1
[deleted]

7mo ago

Not to mention of those 4000 loan words many of them have actually fallen out of use outside of Andalusia. Those 4000 words exist but they exist like an SAT word exists without actually being used. In general the northern languages of Spain like Castilian (Spanish) didn't have a lot of arabic influence. Most of the Arabic words come from Mozarabic dialects (Extinct latin dialects of southern Spain) which later loaned the words to Spanish. As far as I know none of us say As-salamu alaykum ( the mozarabs did).
1
1
u/Commercial-Art-5870 avatar
Commercial-Art-5870

1y ago

This is false. 4000 loanwords in a 150,000 word language and no influence on grammar. I'd wonder if the number of loanwords into (admittedly, not everyday, but literary) English from Arabic is in the same order of magnitude
2
[deleted]

7mo ago

Not to mention of those 4000 loan words many of them have actually fallen out of use outside of Andalusia. Those 4000 words exist but they exist like an SAT word exists without actually being used. In general the northern languages of Spain like Castilian (Spanish) didn't have a lot of arabic influence. Most of the Arabic words come from Mozarabic dialects (Extinct latin dialects of southern Spain) which later loaned the words to Spanish. As far as I know none of us say As-salamu alaykum ( the mozarabs did).
1
u/Gold-Prior-1373 avatar
Gold-Prior-1373

3mo ago

Thats true but i think the main issue is spanish has more sound sheefs like f to h to silent and ct to it to ch
"

"

u/rocketman0739 avatar
rocketman0739

9y ago

Everyone's talking about modern languages, but you might want to check out how similar Gaulish is to Latin. Must have made diplomacy in those Gallic campaigns a bit easier.
8
Chrestius
OP •
9y ago

Wow, I never knew that the languages were so similar! This kinda explains how the Romans were able to completely destroy the Gallic Language. It was so easy to jump from Gaulish to Latin that once people learnt one, the other slowly got forgotten.
4
u/Amenemhab avatar
Amenemhab

9y ago

That looks way too similar for two languages from different branches. Aren't we just looking at proto-romance here ?

Edit: actually it's only really the "divertimus" thing that I find unlikely.
2
[deleted]

2y ago

Could this corroborate the theory of the Italo-Celtic branch of the Indo-European family?
2
8
Chrestius
OP •
9y ago

Wow, I never knew that the languages were so similar! This kinda explains how the Romans were able to completely destroy the Gallic Language. It was so easy to jump from Gaulish to Latin that once people learnt one, the other slowly got forgotten.
4
Chrestius
OP •
9y ago

Wow, I never knew that the languages were so similar! This kinda explains how the Romans were able to completely destroy the Gallic Language. It was so easy to jump from Gaulish to Latin that once people learnt one, the other slowly got forgotten.
4
4
Chrestius
OP •
9y ago

Wow, I never knew that the languages were so similar! This kinda explains how the Romans were able to completely destroy the Gallic Language. It was so easy to jump from Gaulish to Latin that once people learnt one, the other slowly got forgotten.
4
u/Amenemhab avatar
Amenemhab

9y ago

That looks way too similar for two languages from different branches. Aren't we just looking at proto-romance here ?

Edit: actually it's only really the "divertimus" thing that I find unlikely.
"

Argh, these people!

"

trivenefica

9y ago

If you mean which languages in antiquity were closest to Latin, Faliscan, Latin's closest relative. The romance languages mentioned above are derived (descended) from Latin, and not spoken by the inhabitants of ancient Rome. The language of the Gauls, which would have been Celtic, was thus related to Latin, but somewhat distantly. Latin was part of the italic language family. Other italic languages of note are Oscan and Umbrian. The other italic languages all died out at various points in antiquity after Latin had spread throughout the peninsula.
6
6
trivenefica

9y ago

If you mean which languages in antiquity were closest to Latin, Faliscan, Latin's closest relative. The romance languages mentioned above are derived (descended) from Latin, and not spoken by the inhabitants of ancient Rome. The language of the Gauls, which would have been Celtic, was thus related to Latin, but somewhat distantly. Latin was part of the italic language family. Other italic languages of note are Oscan and Umbrian. The other italic languages all died out at various points in antiquity after Latin had spread throughout the peninsula.
6
u/No_Report_3376 avatar
No_Report_3376

6mo ago

There's a language in Switzerland called Romansh which I've seen people calling it the closest living relative to Latin
"

https://ianjamesparsley.wordpress.com/2 ... -to-latin/

"
This leaves the other major Iberian languages versus Italian. In terms of the distance from Classical Latin, there is no easy objective way to score Portuguese and Spanish apart. Portuguese maintains some sounds which Spanish has lost, most obviously initial f- in words such as fazer (Latin facere but Spanish hacer) and has also had its vocabulary marginally less influenced by Arabic; conversely, Spanish maintains a much simpler five-vowel system (much more reminiscent of that in Latin) compared to that of Portuguese which has developed significant complexity, and it maintains an [s] sound which is probably closer to that of Golden Age Latin than that of any other major Romance language; arguably, Spanish is also marginally closer grammatically, not having developed personal infinitives or a commonly used future subjunctive (though one does exist technically) which were unknown even in Classical Latin’s more wide-ranging system of verbal suffixes. It is tempting to suggest Spanish is closer given that Portuguese has developed greater phonological complexity; but Spanish had its own consonantal sound shift which made it more distant from Latin in some respects that Portuguese is. Ultimately, this one may be too close to call!

There is little in Italian’s grammatical structure to suggest it is any farther away from Classical Latin than either Iberian language is: strictly speaking, perhaps, the basic present tense indicative verbal paradigm is slightly more distant (Latin/Spanish/Italian: canto/canto/canto, cantas/cantas/canti, cantat/canta/canta, cantamus/cantamos/cantiamo, cantatis/cantáis/cantate, cantant/cantan/cantano) but there are certain other aspects which make it marginally closer (including the infinitive cantare which is identical to Latin; Spanish and Portuguese have cantar). Italian has developed its plural forms differently from the other western Romance languages (Italian casa-case versus Spanish casa-casas ‘house-houses’), but not in a way which makes it any more distant from Classical Latin.

Lexically, Italian is surely closer to Classical Latin, not having had anything like the influence on it that Spanish and even Portuguese had from Arabic. Perhaps more interesting, however, is the influence Italian shares with Latin that the Iberian Languages do not: Latin in the Golden Age period came under considerable influence from Greek, but by that stage it had already spread to Iberia where that influence was more limited. The most obvious example of this is Italian parlare (French parler, Catalan parlar ‘speak’) which is in fact from a Greek borrowing into Latin which occurred after Latin had expanded westwards, meaning it is absent from Portuguese (falar) and Spanish (hablar, formerly fablar) whose forms are derived from the “native” Latin fabulari.
"

P was pronounced like F and Ha, so those words are all related very closely and not great proof if one recognizes that P and F were pronounced the same, then what is the difference between parlare and fa(r)lar(e) really? I think these people are dreaming up the differences and how much it mattered.

"
Phonologically, however, it is clear that Italian is closer to Latin; even its seven-vowel system (Golden Age Latin is now thought to have had only five) ultimately derives from the ancient division between long and short vowel and, more notably, Italian is the only one of the “candidates” to maintain the long consonants which existed in Latin (even if they are not totally aligned; indeed sometimes these even appear as vestiges of previous consonant clusters without even being written, as in a Milano ‘in/to Milan’ pronounced as if with a double -mm-).

Perhaps the most obvious element of this lies in the phonology of vocabulary even when words are cognate across all or most Romance languages. There are exceptions, but in general Italian retains forms which are closer to Latin and, as a consequence, often longer: the most obvious example is the derivation of the word for ‘week’ from the Late Latin septimana; in French this has been sharply reduced to the typically two-syllable word semaine; Spanish and Portuguese have semana (and Catalan has setmana but this is usually similarly pronounced, with a silent -t-); but Italian remains close with settimana, where only the regular evening out of the consonant cluster renders it any different from Latin at all. In fact, we can even see this with borrowings: those Franks lent Latin the word wadaniare which shifted by regular sound shift into the new language as guadaniare (cf guerre/guerra “war’) but over time became just ganhar in Portuguese, ganar in Spanish, guanyar in Catalan and gagner in French (then borrowed “back” into Germanic in the late Middle Ages as English ‘gain’); but this remains guadagnare in Italian.

The fundamental reason for this is as above mentioned: the standard form of Italian is simply based on a version of the language closer to Latin than the standard form of Portuguese, Spanish or Catalan – and French and Romanian were already discounted as candidates for the “closest to Classical Latin” title having diverged from Latin earlier and more dramatically due to different influences. It is this which makes Italian the winner of the contest for most linguists – interestingly, not for geographical reasons but more for temporal ones!

Ultimately, of course, there are two other considerations in this context. One is the role of lesser used languages (most obviously Sardinian, which is regarded with little doubt as the closest modern language phonologically to Latin); and the other is why we feel it matters – that is a psychological as much as a linguistic question!
"

https://ianjamesparsley.wordpress.com/2 ... rd-gender/

"
I wrote a piece recently on how Italian is regarded as the closest major language to Latin, and one way in which this is demonstrated is a peculiar issue with a small group of nouns which are said to have “irregular plurals” but are, in fact, remnants of a third gender.

The Classical Latin of the Golden Age had three genders (as has modern German, among major Western European languages), but in most dialects these had gradually declined to two by around a millennium ago. Broadly speaking (as has nearly happened in German, in fact), masculine and neuter merged so that most nouns which were neuter in Golden Age Latin are masculine in modern Romance languages. This means masculine nouns tend to outnumber feminine by about 3:2 in Portuguese, Spanish, Catalan, French and Italian – hence the advice to learners “if in doubt, guess masculine”.

However, Italian has a particular group of nouns, most often parts of the body, which in most usage behave masculine in the singular but feminine in the plural, with the added oddity of the unique plural ending -a: il braccio/le braccia ‘the arm(s)’; il labbro/le labbra ‘the lip(s)’; l’osso/le ossa ‘the bone(s)’, etc. The most common outside body parts are l’uovo/le uova ‘the egg(s)’ and il paio/le paia ‘the pair(s)’.

Notably, not all of these nouns consistently behave in this way: the “regular” plural bracci, for example, does exist but refers to “arms” of, say, a river or a railway (or in senses such as “wings” of a building); “regular” ossi is used for individual bones, whereas ossa refers to bones of the body (typically thought of collectively).

However, the key point here is that almost all of the nouns in this group do in fact derive from Latin neuters; they are in fact essentially “neuter” nouns, just happening to align masculine in the singular and feminine in the plural (as do any associated adjectives). In fact, in the Tuscan of 1000 years ago (from which Standard Italian is derived) there is clear evidence that there were once rather more nouns in this group, and some dialetti italiani retain further “irregulars” which are, in effect, neuter. (One notable example was the Latin pecus, plural pecora ‘livestock’, whose singular form in modern Italian pecora ‘sheep’ is a back-formation from the plural – this is relevant even in English as it gives us the adjective pecorino.)

For all that, I would not be inclined to describe such nouns as “neuter” in the modern language, as they do behave masculine in the singular and feminine in the plural for all relevant grammatical purposes. Perhaps “irregular alternate gender” (a term which has existed in grammar for many centuries to be clear!) would be a better description.

Nevertheless, they are a clear vestige in modern Italian of what was once a separate neuter gender, and one which was retained rather longer in Tuscan/Italian than in some other dialects/languages derived from Latin.
"



It is pretty weird that I pretty much never see people who look like these YouTube people in real life anywhere ever. No offense, but you look like someone I would see, but these people look so unusual to me. Why do they come off as so weird in the way the way they look and even speak? Were we secretly invaded by aliens pretending to be normal people? They come off as very uncanny.
Post Reply